2021年4月22日 星期四

rough vs. tough

 It's a tough day. 


 It's a rough day.


艱難意味著堅強和耐久; 當說艱難的一天-或者′′堅強, 耐久的一天′′時, 這意味著一天不容易度過, 因為它有困難和挑戰. 

Rough意思是′′有粗糙或不平衡的表面′′; 當說艱難的一天, 這意味著要讓你度過一天, 傷害你, 給你帶來痛苦, 讓你累了.. 


有趣的是, 這些形容詞, 實際上是用來描述世界物體的物理性質的語言, 是如何被用於抽象的東西. 艱難的一天可能是你需要克服的一些困難挑戰的一天. 另一方面, 艱難的一天是發生在你身上, 讓你失望的一天. 讓大多數人迷惑不解的部分是, 要麼是或可能是另一回事. 你可以說艱難的一天對你來說很艱難度過一天的困難讓你失望了.

[英文易搞混] base on vs. be based on

1. base on (active 主動) 基於; 根據(定義名詞、代名詞和名詞片語而非動詞)

This conclusion is based on four years of experience.

Conclusions based on experience may still require testing.

Error: Based on the first four years of results, we discarded the original hypothesis.

On the basis of our results, we discarded the original hypothesis.

Error: The administration sent a document on the basis of your suggestion.

The administration sent a document based on your suggestion.

2. be based on (passive 被動) 把…建立在某種基礎上

The results are based on data from the over 10,000 trial participants.

There is no such phrase as “on the base of” or “basing on”. 

另外,沒有“on the base of” 或是“basing on”這種用法。

3. on the basis of 以……的基礎 (定義動詞的介詞片語)


Reference:

https://esenglishlounge.com/2017/03/05/%E8%A9%9E%E5%BD%99qa-base-on-based-on-%E5%92%8C-on-the-basis-of-%E7%9A%84%E5%8D%80%E5%88%A5/

based on 與 on the basis of

2021年4月17日 星期六

But to

 But to get past the slogans, Johnson will need to  但是要摆脱口号,约翰逊将需要